ИН4С

ИН4С портал

У Јапану ће адаптирати филмско остварење према чувеној поеми Десанке Максимовић

1 min read

Фото: Центар филм

Корпорација Kadokawa и Tuttle-Mori Agency из Токија откупиле су права за стрип адаптацију филма „Крвава бајка“ (1969) редитеља и сценаристе Бранимира Торија Јанковића, настао у продукцији „Центар филма“ из Београда – објавио је Филмски центар Србије.

Стрип ће бити уврштен и представљен на око 90 од укупно 370 страница колекције чувеног манга аутора Хисашија Сакагучија. Тираж колекције износиће 4.000 примерака, а колекција ће бити издата и у електронском формату (e-book). Продуцентска и дистрибутерска кућа „Центар филм“ ће након јапанског издања, издати и верзију на српском језику за домаћу публику.

,,Адаптација овог домаћег дела на међународном тржишту, доказ је трајања и препознавања богатства југословенске кинематографије. Надамо се да ће издање верзије на српском језику и представљање „Крваве бајке“ путем другог медија пробудити интересовање нових генерација и привући их филму“, каже Јадранка Блануша Вучковић, директорка „Центар филма“.

„Крвава бајка“, снимљена у режији и по сценарију Бранимира Јанковића (1934-1978), филмско је подсећање на један од највећих злочина у Другом светском рату, када су Њемци у Крагујевцу за два дана, 20. и 21. октобра 1941, стрељали готово 3.000 људи, међу којима велики број дјеце. Као инспирација Торију Јанковићу, који је и сам родом из села Баре код Крагујевца, послужила је чувена поема Десанке Максимовић „Крвава бајка“, преносе Новости.

Извор: Новости

Није црногорски ако није српски; илустрација: ИН4С
Подјелите текст путем:



Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:

     

Слични текстови

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *