U Andrićevoj kući održano autorsko veče pjesnika Vojislava Karadžića

Pjesnik izuzetnog senzibiliteta, jezičke osobenosti, profesor ruskog jezika i književnosti i književni prevodilac sa ruskog, Vojislav Karadžić, iz Nikšića predstavio se svojom melodičnom lirikom publici u Kući Iva Andrića, u subotu 30 maja u Herceg Novom.
Program je bio Karadžićevo autorsko veče pod simboličnim nazivom: „Udica izgubljenog vjetra“.
Kako je za Karadžićevu poeziju napisala prof dr Draga Bojović: „Udicom izgubljenog vjetra“ poeta odgoneta tajne i dubine postojanja. On pjeva i o vaznesenju ljubavi, kroz traganje, do njenog vrhunca. Karadžić je sam govorio i čitao svoju poeziju. Predstavio je više od trideset pjesama iz nekoliko zbirki. Govorio je ljubavnu, deskriptivnu, elegičnu, duhovnu i misaonu poeziju.
Njegov čist jezik, metaforičnost, emocionalnost u dubokim nanosima ostavlja na slušaoca ili čitaoca izuzetno snažan utisak, poezije satkane od same simbolike. Njegov jezik se oslanja na naše narodno i duhovno nasljeđe i obogaćen je novim sintagmičkim obilježjima. Poezija mu je sasvim samosvojna, autentična.
Karadžić je do sada objavio osam zbirki poezije: „San na ognjištu“, „Tragom tajnog glasa“, „Ničeg do neba“, „Ognjeno kresivo“, „Prosvijetlice“, „Na udici izgubljenog vjetra!, Slađe od svih istina svijeta“, na ruskom: „Vukova voda“ kao dvije zbirke misli: „Izluči biser, školjko“ i „Bojanice“. Zastupljen je u zbornicima, nekim antologijama poezije i pregledima i izborima poezije kao i u monografskim publikacijama. Pjesme su mu objavljivane na ruskom i poljskom jeziku.
Vojislav Karadžić prevodi rusku poeziju. Između ostalog, preveo je: Brodskog, Kuprijanova, Cvejtajevu, Voznesenskog, Dudareva, Jušina, Korovina i druge i kako sam kaže interesuje se za savremenu rusku poeziju i svojim prevodima je približava našim čitaocima
Program su uljepšale muzičkim tačkama sviranjem na violini Katarina Radanović, a Andrijana Dabović i Atina Denda izvođenjem kompozicija na violončelu.