Sa srpskim na moru
1 min read
Trg Belavista, 16.III 2014, na izborni dan: Generalni konzulat Republike Srbije u Herceg Novom. (Foto: N.M.)

Finalmente. Navode bokeljolozi da je dva i po vijeka po odlasku Nemanjića admiral Kotorske mornarice i dalje uzvikivao: „Živio papa, živio car, živio dužd!“, tim redom, pri podizanju zastave…
O kakvom se caru radi, zainteresovao se mletački providur, i saznao da se radi o Dušanu, za vrijeme čije je vladavine unutar srpske države, Kotor uznapredovao mimo gradova.
Providur je, finalmente, naredio da se tradicija obustavi.
*
Pomorački jezik. Pomorac priča svim jezicima svijeta.
Što je duže na moru, sve ga teže razumiju ukućani.
Ne samo zbog svih jezika koje baštini u ustima. Već i zato što se navigavajući, deboto promijenio.
*
Ribe, ribe! Viču vjekovima ribari duž vijugave obalne linije Boke Kotorske.
Jutrom, posebno: dok ulov još poskakuje u kašetama i zijeva škrgama.
To izvikivanje zvuči ovako: RIBERIBEEE!…
*
Peškarija. Peškarija je ime za riblji dio primorske pijace.
Bajkovit bi bio ovaj (uslovno posni) izbor od 12 najkvalitetnijih zalivskih vrsta: zubatac krunaš, brancin, pagar, orada, marmora, gof, pešešpada, lica, raža, golub, gruj, špar.
Ali se nikad na nekoj zalivskoj peškariji, da se pamti, nije dogodio u ponudi rečeni praćakavi katalog…
*
Užanca. Užanca je – u prevodu s nulte nadmorske – nešto uzmeđu običaja i navike.
Užanca je da se riba s gradela, u tanjiru pokapa limunovim sokom. Koja kap da se iscijedi i u vino.
Užanca je da se starijemu umjesto čiko kaže dondo.
*
Najmanji civilizacijski imenitelj. Nerado ljudi sa strane hoće sa Bokeljima o politici. Posebno kad namirišu ćirilični stav, znan po sintagmi i kao Serbian mentality.
Ali poslije pola sata dobrog engleskog, ili kafe, ili čašice, ili ćevapa… uvijek pošteno priznaju: da je i kod njih brat-bratu isto. Politika više ne može da riješi probleme.
Nego ih samo umnožava. Nord, vest, ist, sud.
*
More na srpskom. Nikad mora nije bilo previše u knjigama na srpskom.
Ruku na srce, mora je malo i u moru svjetske književnosti.
Dvaput daje ko ne traži da ga prije prevedemo.