На књижевном фестивалу „Ћирилицом“ у Будви представљен „Которски мисал“
1 min read
На програм Трећег књижевног фестивал “Ћирилицом” у Будви, синоћ је представљена књига, монографија “Которски мисал”, чији је издавач, Хрватско национално вијеће Црне Горе.
Како је саопштено, ријеч је о једној од најстаријих књига на простору Црне Горе и највише културне цриједности.
Како је присутнима казао, предсједник Хрватског националног вијећа Црне Горе Звонимир Дековић, “Которски мисал”је стар преко осам стољећа и једна је од најстаријих књига на тлу Црне Горе. Књига је, каже он, цитирајући тврдње др Ленке Блахове Челебић, највјероватније писана на тиватској Превлаци, у бнедиктанском самостану на што упућује сам садржај Мисала, гдје се помиње миса за Папу и опата, ал ии за цара и краља, казао је Дековић.
Посебну захвалност дугјемо, казао је он, др Ленки Блеховој Челебић, која је радом на Мисалу, наставила изванредан рад своје научне оставштине, вриједне за Боку Которску и Црну Гору у цјелини, коју чине дјела као што су: “Хришћанство у Боки од 1200 до 1500” и “Жене средњовјековног Котора”. Дековић је изразио захвалност Јавној установи Народна библиотека Будве и Удружењу издавача и књижара Црне Горе, као организаторима књижевног фестиваа “Ћирилицом” у Будви, што суи м омогућили, да широј публиц ии јавности, представимо ово капитално дјело.
Адријан Вуксановић, предсједник Хрватске градјанске иницијативе, пјесник и посланик у Скупштини Црне Горе је поред осталог казао, да је “Которски мисал” битан из више разлога. Он има, како је казао, своју духовну, идентитетску, социјалну и политичку вриједност.
Када је ријеч о духовном значају Мисала, желим напоменути, да живимо у времену, које карактерише један посебан заборав. Данашње вријеме пети од заборава и нама се нуди у спознајном смислу, само оно што је материјски дохватљиво, а иза тога нема ништа, казао је Вуксановић.
Которски мисал, као литургијска књига, иатиче он, паракселанс је дјело које уприсутњује метафизички, у наш појмовни свијет. Због тога је он храна и надахнуће свима, који живе живот духа и који га цијене.
Ова књига, која је настала у првој половини 12-тог стољећа, за нашу заједницу има велику вриједност, јер поред материјалних доказа нашег трајања, говори, да смо дубоко укоријењени у овом простору и да смо овај простор оплеменили духовним благом. Када говоримо о суштинском карактеру Которског мисала и његовом значају, желим рећи, да култура, ако је култура, она је увијек афирмативна. Сматрам да не постоји рат култура, већ некултуре.
Културе су увијек по мени блиске. Оне се преплићу и комплементарне и оплодјују се у нову вриједост, као што се то догодило вечерас у Будви. Јер, у склопу манифестације која носи назив “Ћирилицом”, ми причамо о латинској културној баштини, тј. у оквиру ћирилице, причамо о латиници. То је нешто, што треба да слути на част и нама и вама, казао је поред осталог, предсједник ХГИ и посланик у Скупштини Црне Горе Адријан Вуксановић.
Др Ленка Блехова Челебић, која је у Берлину палеографски обрадила и расчитала Которски мисал је истакла, да свака држава која може да се похвали, да посједује овакав рукопис, има значајну ставку у својој културној баштини.
Наш рукопис је важан, јер нам говори о нашој црквеној и културној историји, али је важан и за националну, ал и историју Европе. Јер, ова књига је значајна за културну башатину Црне Горе, али је и наша улазница за европску куллтуру, казала је измедју осталог, др Ленка Блехова Челебић.
Аутор дугометражног филма Которски исал Гојко Челебић који је сниман у Њемачкој је говорио о току снимања, истичући, да је Которски миссал изложен у Државној библиотеци у Берлину, тед а је категорисан као манусцрипт свјетске класе, највише културне вриједности.

Придружите нам се на Вајберу и Телеграму:

