I Stefan i Štepan i Šćepan, i Grgur i Grigorije, i Jovan i Ivan: Srpski je i jedno i drugo
1 min read
o. Darko Ristov Đogo
Piše: o. Darko Ristov Đogo
I Stefan i Štepan i Šćepan, i Grgur i Grigorije, i Jovan i Ivan: srpski je i jedno i drugo
Ovo, najprije, da kažem, nije tekst o Episkopu Grigoriju i njegovim izjavama – Vladika je dovoljno veliki, a i sam jeste čovjek kome je odavno jasno da njegove izjave proizvode višeznačne reakcije, pa je zasigurno spreman da svoje stavove brani. Ovo je tekst o jendom fenomenu koji se često pojavljuje oko njegovog imena, a, ako se ne varam, i sam je djelimično za njega zaslužan: čini mi se da je u nekoj od prilika za sebe izjavio da je episkop Grigorije ili biskup Grgur, čime je i htio da pokaže svoju otvorenost ka zapadnim Hrišćanima, koji bi, po toj logici, danas opšteprihvaćenoj, bili baštinici izraza „biskup“ i „Grgur“, dok pravoslavni imaju pravilnije oblike izvedene iz grčkoga – episkop i Grigorije. U postvukovskoj jezičkoj (ne)kulturi, u kojoj se gotovo nikome ne da da čita stare tekstove, takvo stanje jezičkog osjećaja jeste sveopšte, pa je Vladikina opaska uspjela u mjeri u kojoj ga u srpskim konzervativnijim sredinama vrlo često i nazivaju „biskup Grgur“ u negativnom kontekstu, ili samo „Grgur“.
U čemu je onda problem?
U istorijskim dokumentima, odmah da kažem, u kojima se i u srpskom jeziku upotrebljava oblik „Grgur“. (Posebno bi bilo zanimljivo načiniti sličnu analizu i za izraz EPISKUP, koji se pojavljuje na slovenskom prostoru od Bosne do Moskve i koji je očigledno u srednjem vijeku bio rasprostranjen, da bi kasnije srpski književno-crkveni standard ispravio „u“ iz sredine u „o“, prema helenskom originalu, dok su zapadni srpski govori koji su ušli u osnovu zagrebačkog standarda srpskog jezika izbacili „e“, poput zapadnoslovenskih jezika, pa je ostalo „biskup“).
Oblik „Grgur“, međutim, odlično je zabilježen u srpskoj pismenosti, naročito u Humu i Bosni – dakle, srpskim iskonskim zemljama, a danas je opstao i u prezimenu Grgur.
Šta nam kažu dokumenta?
Prvi pismeni trag oblika Grgur nalazimo u Povelji bana Stjepana Kotromanića Grguru Stjepaniću (oko 1329). Po srijedi je čuveni početak „Va ime ѡtьcь i Sinь i Sveti Douha. Aza sveti Grьgurь a zovomь banь Stipanь po milosti božiѡi gospodinь svimь zemlьmь bosьnьskimь i solьskimь i usorьskimь i donimь kraemь i vьse humьskie zemli gospodinь i brьtь moi kneza Vladisavь, a dasvь i da[svь] knezu Grьguru velikomu Stipaniću milostь svoю viru i dušu i dasvь…“
Možda je ovaj početak sam po sebi dovoljno izazovan da nam pokaže koliko je današnji jezički osjećaj nas Srba uobličen na gotovim i jednostranim standardima koji apsolutno ne odražavaju svu dubinu, istorijsku i dijalekatsku, srpskog jezika. Nasuprot uvreženom shvatanju da su samo (i)jekavica i ekavica srpski refleksi jata – naša stara književnost nastala u Bosni i Humu vrlo često bilježi ikavski refleks.
Takođe, ponekad vidim mlade neznavene ljude kako se svađaju da li se kaže „Stjepan“, „Šćepan“, „Stipan“ i slično – iako dokumenta u srednjem vijeku ne poznaju standardizaciju ni neku ideologizaciju, već prilično raznovrsno bilježe gotovo sve pomenute verzije – koje nije nepravilno u savremenom tekstu, izvan konteksta dokumenta, unifikovati u pravilniju verziju Stefan, ali sama dokumenta ne trpe potonje unifikacije, pa ih tamo treba i jedino je pravilno ostaviti po sebi onakvim kakvi su.
Ovdje ne možemo da se ne sjetimo i vječite „dileme“ „da li je pravilno Uskrs ili Vaskrs?“ – iako o. Justin Popović, sveti avva Justin, kome niko ne može prigovoriti filokatolicizam, vrlo često koristi oblike sa savremenijom vokalizacijom: „uskrs“, „uskrsnuti“, kao što kažemo „uvesti“ nekoga negdje, ali nam je za praznik ostalo arhaično „Vavedenje Presvete Bogorodice“. Ili još komičnije lažne razlike „Ivan ili Jovan“ – za koju je dovoljno poslušati „Ivanova korita“ da nam postane jasno da „ne pomaže voda majko sa korista Ivanova… lijek su mi, majko moja, medna usta Jovanova“.
U vremenima sveopšte zbunjenosti i nepismenosti, u postvukovskom jezičkom standardu u kome se više raspravlja piše li se srpski ili srBski (u srednjem vijeku bilježimo oboje!), nego što se čitaju predvukovska dokumenta, sveštene povelje i žitija naših divnih kraljeva Nemanjića i Kotromanića, naših velikaša Kosača, Balšića i Brankovića, u potrazi za sigurnošću, makar u jednoobraznoj normi, mi se sasvim bespotrebno, pa i štetno udaljavamo od sopstvene prošlosti i njenog istinskog lika, čime samo tužno postajemo nalik na ideologije onih centara nacionalnog inženjeringa gdje se propisuje i projektuje prošloist. Iako nestandardna po oblicima i dijelekatskim varijacijama, naša stara pismenost je uvijek standardna samo po jednoj njenoj nesumnjivoj odlici: pisana je u srednjem vijeku samo na glagoljici i ćirilici.
Slika nas danas jeste srpski nacionalizam koji ne zna da se oblik „Grgur“ koristi i u srpskoj književnosti, a i narodu i danas – najviše što većina ljudi koji drže do tradicije danas može jeste da koristi vukovicu, da poznaje jedan književni standard i da sve samjerava sopstvenom savremenom jezičkom i drugom osjećaju. I tu se najviše razlikujemo od naših predaka koji su i te kako znali da pogledaju i raščitaju ruku onih prije njih na cijelom prostoru koji nastanjuju Srbi…
Sa nestrpljenjem čekam kolumne O. Darka jer u njima, često, dobijamo precizne odgovore na stara i nova pitanja! Jezički čistunci, srpski, kažu da je hrvatski jezik, ustvari, srpski. I meni je blizak taj stav. Ali, hrvatski, realno, jeste nezavisan i sve više postaje opasan za srpski. Mnogo je primjera. Tako i Uskrs i Vaskrs! Prije nekolike godine beogradski nadbiskup čestitaju ći Praznik pravoslavnim Srbima kaže: VASKRS! Već sledeće godine, po onom, što ću ja kad neće oni da brane svoj jezik, u istoj prilici, kaže Uskrs!
Lupus in fabula — ili šta je POD (svakim) imenom,
Ono što (ni)je u pitanju.
Izgleda oće ercegovci i oni da neku svoju naciju poput montenegrina proguraju.Šta ima liše u srpskom nacijonalizmu?Ostavile su aganlije traga dosta po bosni a geni kad tad prorade.,pa nas sad pismenosti uče
Tvoj i ostali komentari upravo potvrdjuju ono o cemu otac Darko govori u ovom prilogu. Lijepo se pokazuje ogranicenost i uskogrudost pojedinih nasih Srba cistunaca. Upravo takvi su doprinjelii da u zadnjih sto godina otjeramo dio inovjernih Srba, katolicke i muslimanske vjere, koji su se tada javno ponosili svojom srpskom nacijom i porjeklom, i ostavili mnogo pisanih tragova o tome. Tako smo sami doprinjeli da od Srba katolika postanu Hrvati, a od Srba muslimana nacionalni Muslimani ibosnjaci. Naravno tome su u mnogome doprinjeli Vatikan, Austrija, Britanija i kominterna, forsirajuci stvaranje novih vjestackih nacija. Ali u tome su im i Srbi dosta pomogli stavom da Srbin moze biti samo pravoslavac. Za razliku od nas, Albanci su mudrom politikom uspjeli da sacuvaju svoje nacionalno bice, pa danas imamo Albance katolike, pravoslavce i muslimane i nimalo im ne smijeta razlika u vjeri da se osjecaju kao jedan narod.
Molim te ne brani ono sto je ne odbranjivo. Grgur je debelo zastranio.
Tvoje riječi TVOJ sud.. Božija riječ Božiji sud….“Ko ima uši nek čuje“.